• História Comparada – Portugal – Europa e o Mundo

    História Comparada - Portugal * Europa e o Mundo
    História Comparada – Portugal * Europa e o Mundo «60.00»

    António Simões Rodrigues (Direcção) – História Comparada – Portugal – Europa e o Mundo [Vol. 1] (Uma Visão Cronológica) – Dr. Rui Grilo Capelo – [O Mundo Antes da Formação de Portugal] / Dr. Luís Filipe Torgal  e Dr. Francisco Manuel Vitorino – [O Mundo Medieval] / Dr. António Augusto Simões Rodrigues – [Expansão e Colonização Europeia] [O Renascimento, o Humanismo e a Reforma] / Dr. Augusto Rodrigues Monteiro – [O Antigo Regime] / Drª. Regina Anacleto – [Todas as Referencias a História de Arte] / História Comparada – Portugal – Europa e o Mundo [Vol. 2] (Uma Visão Cronológica) – Dr. Luís Filipe Torgal – [A Idade das Revoluções] / Dr. Francisco Manuel Vitorino – [O Tempo dos Impérios] / Dr. João Paulo Avelãs Nunes – [O Mundo Entre as Guerras] [II Guerra Mundial] [O Pós-Guerra (1946-1960) / Dr. Rui Grilo Capelo – [O Pós-Guerra (1961-1973) / Dr. António Augusto Simões Rodrigues – [O Pós-Guerra (1974-1995)] / Dr.ª Regina Anacleto – [Todas as Referências a História de Arte] – Circulo de Leitores – Lisboa – 1996. Desc. 654 + 456 pág / 27 cm x 20 cm /E. Ilust.


  • Grandes Culturas e Civilizações

  • Portugal Património

     

     

    This gallery contains 1 photographs in all as   photograph etc.

  • Cozinhas dos Mundo

  • História da Arte Portuguesa

  • Crónica de Ouro do Futebol Português

  • Cozinha de Portugal

  • Portugal Vinhos Cultura e Tradição

  • Os Versículos Satânicos

    Os Versículos Satânicos
    Os Versículos Satânicos «€10.00»

    Salman Rushdie – Os Versículos Satânicos «Tradução de Ana Luísa Faria e Miguel Serras Pereira» – Publicações Dom Quixote / Círculo de Leitores – Lisboa – 1989. Desc. 493 pág / 23,5 cm x 16 cm / Br.

    Romance de Salman Rushdie, cujo título original é The Satanic Verses, é publicado em 1988 e provoca grande polémica no mundo muçulmano. A história centra-se em duas personagens, Gibreel Farishta e Saladin Chamcha, dois atores indianos que regressam de uma viagem à Índia de avião. Este explode, em sequência de uma bomba colocada por terroristas, pouco tempo antes do aparelho aterrar, no aeroporto de Heathrow, em Londres.  Apesar do trágico acontecimento, os dois indianos sobrevivem e, chegados a Inglaterra, começam a sofrer mudanças físicas. Gibreel Farishta, cujo apelido em hindi e urdu significa “anjo”, passa a possuir uma auréola, enquanto Saladin Chamcha, cujo sobrenome significa “bajulador”, transforma-se num meio homem, meio bode, com chifres, hálito hediondo, pés fendidos e um falo de dimensões descomunais.  As duas figuras tornam-se assim metamorfoses do bem e do mal; um deles, tomando as características de anjo e, o outro, de diabo. Ao longo da obra, as duas personagens começam a confundir-se, originando um conflito entre o bem e o mal. Gibreel começa a ficar cada vez mais perturbado em relação à sua identidade em Inglaterra, à fé que vai perdendo e à sua relação amorosa com Allelluia Cone. Por sua vez, Saladin torna-se mais consciente da sua herança indiana e começa a aceitar tudo aquilo recusava. No fim da ação, Gibreel, perturbado, acaba por suicidar-se a fim de libertar-se da confusão mental que o atormentava, enquanto Saladin melhora, nalguns aspetos, o seu carácter. A obra provocou grande polémica no mundo islâmico que criticou não só a linguagem violenta e obscena, como também a utilização de figuras, imagens e instituições, ligadas à história islâmica, embora sem representação de entidades reais.  Para os muçulmanos, a obra contém diversas referências que ofendem a sua religião. Repare-se no aproveitamento do título do romance: os “versículos satânicos” do Corão foram retirados pelo próprio profeta Maomé do texto original, dado que tinham sido revelados por Satanás e não pelo arcanjo Gabriel.  Outras referências do livro afrontaram a religião muçulmana. Destaca-se o sonho de Gibreel (após a sua metamorfose), através do qual é narrada a história de Jahilia e Mahound, aproveitando-se o momento onírico para falar sobre o Islão. O escritor criou um profeta ficcional, chamado Mahound, nome utilizado na época medieval por anti-islamitas para ridicularizar a versão satânica de Maomé.  Evidenciam-se ainda como ofensas ao Islão as referências às atividades sexuais de Mahound e ao bordel Hijab, nome que significa “véu” e com o qual as mulheres muçulmanas cobrem a cabeça. No bordel, aparecem as doze mulheres do Profeta, chantageando os clientes em troca de momentos de prazer. A localização do bordel, perto do Ka’aba (o primeiro lugar de culto do Islão) é também uma provocação à prática religiosa. Em consequência da publicação do livro, foi emitida, a 14 de Fevereiro de 1989, uma fatwa (decreto religioso) pelo “Ayatollah” Ruhollah Khomeini, condenando não só o escritor à morte, acusado de blasfémia e de apostasia, como também todos aqueles envolvidos na publicação e divulgação do livro. O líder religioso ofereceu uma recompensa monetária a quem matasse Salman Rushdie que, a partir dessa altura, passou a viver sob protecção da polícia britânica. Posteriormente, o escritor emitiu um pedido de desculpas pelas ofensas causadas aos muçulmanos, reafirmando o seu respeito pelo Islão, ao publicar, em 1990, o livro In Good Faith. No entanto, a fatwa não foi retirada e, quinze anos depois, a 14 de Fevereiro de 2006, a Fundação dos Mártires anunciou que a fatwa, proclamada por Khomeini sobre Rushdie, permanecerá em vigor eternamente e ofereceu um prémio de 2,8 milhões de dólares (2,3 milhões de euros) pela morte do escritor. Durante esses quinze anos, o romance foi banido em vários países, como Índia, Paquistão e África do Sul e várias cópias da obra foram queimadas por comunidades muçulmanas, em demonstração de desprezo e censura. Em 1991, o tradutor italiano do livro, Ettore Capriolo, foi seriamente ferido e o tradutor japonês, Hitoshi Igarashi, assassinado. Em 1993, o editor do livro na Noruega, William Nygaard, foi gravemente ferido. Em 1988, o romance não só recebeu o Prémio Whitbread, como também foi um dos candidatos finalistas ao Booker Prize for Fiction.


  • História da Vida Privada

    História da Vida Privada
    História da Vida Privada «€100.00»

    Peter Brown, Evelyne Patlagean, Michel Rouche, Yvon Thébert, Paul Veyne – História da Vida Privada [Vol. 1] Do Império ao Ano Mil / História da Vida Privada [Vol. 2] Da Europa Feudal ao Renascimento / História da Vida Privada [Vol. 3] Do Renascimento ao Século das Luzes / História da Vida Privada [Vol. 4] Da Revolução a Grande Guerra / História da Vida Privada [Vol. 5] Da Primeira Guerra ao Nossos Dias (Tradução de Armando Luís de Carvalho Homem – Círculo de Leitores – Lisboa – 1989/91. Desc. 634 + 634 + 635 + 636 + 636 pág / 22 cm x 17 cm / E. Tela. Ilust.

     


  • História dos Municípios e do Poder Local [Dos Finais da Idade Média a União Europeia]

    História dos Municípios e do Poder Local [Dos Finais da Idade Média a União Europeia]
    História dos Municípios e do Poder Local [Dos Finais da Idade Média a União Europeia] «€30.00»

    César Oliveira (Direcção) – História dos Municípios e do Poder Local [Dos Finais da Idade Média a União Europeia] – Circulo de Leitores – Lisboa – 1995. Desc. 591 pág / 27 cm x 20 cm / E. Ilust.


  • Fotobiografias Século XX

  • Dicionário de História Religiosa de Portugal

    Dicionário de História Religiosa de Portugal
    Dicionário de História Religiosa de Portugal «€150.00»

    Carlos Moreira Azevedo (Direcção) Ana Maria Jorge, Ana Maria Rodrigues, António Camões Gouveia, António Matos Ferreira, David Sampaio Barbosa, José da Silva Lima, Luís Filipe Thomaz, Paulo F. Oliveira Fontes e Samuel Rodrigues  – Dicionário de História Religiosa de Portugal – Circulo de Leitores – Lisboa – 2001. Desc. 496 + 479 + 473 + 632 pág / 27,5 cm x 20 cm / E. Ilust. [Colecção Completa em 4 Volumes]


  • Os Templários «Esses Grandes Senhores de Mantos Brancos»

    Os Templários «Esses Grandes Senhores de Mantos Brancos»
    Os Templários «Esses Grandes Senhores de Mantos Brancos» «€15.00»

    Michel Lamy – Os Templários, Esses Grandes Senhores de Mantos Brancos «Os Seus Costumes, Os Seus Ritos,os Que Segredos» – Noticias Editorial – Lisboa – 2000. 351 pág / 23 cm x 15 cm / Br.